sotto nagareru
shiroi
kawaita kumo ga tooru
hai iro no watashi wa
tada jitto kiete iku no wo
miteta |
|
hoshi wo atsumete
tsukuru suna no oshiro ni
watashi no sasayaka na inori
koborete ochiru
sono ashimoto wo
machibuseta nami ga sarau |
|
a world of darkness.
a world of silence. |
|
kieka karu inori
kaze ni aorarenagara
sore demo tomori tsuzukete
watashi ga ikudo mo motsure nagara
hie yuku te de
tsukuru suna no oshiro wo
machibuseta nami ga sarau |
|
A-anata e
TRANSLATION
The softly flowing,
white,
and parched clouds passed by.
I, colored gray,
merely kept staring at them
as they slowly vanished out of my sight. |
Onto the sand castle that I'm building
from the stars I've been collecting,
my faint prayer
spills and drips down,
as the ocean waves lying in waiting
sweep and trip you up. |
a world of darkness.
a world of silence. |
Although my disappearing prayer
is being stirred up by the wind,
I will not let that fire go out.
No matter how many times I rebuild the sand castle
with my frosting hands tangled up in busyness,
the ocean waves lying in waiting
just keep sweeping it away... |
...towards you. |
|
|
|
No comments:
Post a Comment